Les anglicismes
Ceux qui sont les plus courants
Posté dans Apprentissage du français — le
2 décembre 2014
Partager
cet article
Voici une liste des anglicismes qu'on entend le plus souvent aujourd'hui et leurs alternatives.
Attention. Ceci est une liste des anglicismes fréquemment
rencontrés au Québec, pas en France. Nous travaillons sur
une liste d'anglicismes en France, que nous publierons
bientôt. Si vous avez des idées, n'hésitez pas à nous
contacter.
Forme incorrecte : Bon matin !
dérivé de l'anglais : Good Morning
|
Plusieurs alternatives : Bonjour ! Allô ! ou même,
bonne matinée ! (celui-là surtout quand on prend congé de quelqu'un et qu'il est encore le matin.)
|
Forme incorrecte : Faire du sens.
Ça fait du sens.
dérivé de l'anglais : to Make Sense
|
Plusieurs alternatives : Avoir du sens.
Ça a du sens. Ç'a du sens. C'est sensé.
|
Forme incorrecte : Malaisant. C'est malaisant.
|
Plusieurs alternatives :
Mal à l'aise. Ça me rend mal à l'aise. Je suis mal à l'aise.
|
Forme incorrecte : À savoir. ex: "Je veux te parler de quelque chose,
à savoir la conversation d'hier."
|
Reprise de l'exemple corrigé :
Je veux te parler de quelque chose, c'est-à-dire de la conversation
d'hier.
ou Je veux te parler de la conversation
d'hier.
|
Forme incorrecte : Faire sûr. Je vais faire sûr que...
dérivé de l'anglais : to Make Sure
|
Plusieurs alternatives :
S'assurer de. Être sûr. Vérifier. Je vais vérifier. Je veux être sûr
que... Je veux être certain que...
|
Forme incorrecte : Les idées que je t'ai parlé.
dérivé de la syntaxe anglaise : The ideas that I talked to you about.
|
Plusieurs alternatives :
Les idées dont je t'ai parlé. Les idées desquelles je t'ai parlé.
|
Forme incorrecte :
Je présente ce livre concernant nos outils comment se préparer aujourd'hui.
dérivé d'une syntaxe anglaise. (concerning, et how)
|
Plusieurs alternatives :
Je présente ce livre qui traite de nos outils qui servent à se préparer aujourd'hui.
Je présente ce livre qui traite de nos outils sur comment se préparer aujourd'hui.
|
Forme incorrecte :
Mettre l'emphase sur quelque chose. Il a vraiment mis l'emphase sur ce point.
dérivé de l'anglais : Put emphasis on.
|
Plusieurs alternatives :
Mettre l'accent sur quelque chose. Il a vraiment mis l'accent sur ce point.
|
Forme incorrecte :
Crier sur quelqu'un. Se faire crier dessus.
dérivé de la syntaxe anglaise : To yell on somebody.
|
Plusieurs alternatives :
Crier quelque chose à quelqu'un. Se faire crier par la tête.
et dans le registre de langue populaire: crier après quelqu'un. Se faire crier après.
|
Cet article sera remis à jour continuellement. - Mis à jour le: 28 mars
2021. (avant: 7 décembre 2014)
S.V.P. Prenez dix secondes
pour partager sur tous vos réseaux cet article. Le
bouche à oreille, le partage, est notre seule méthode de diffusion. - Crier dans
une forêt, seul, c'est l'équivalent de ne pas crier parce que personne nous
entend. Partagez. Merci et bonne journée!
Retour au début du texte